搜索

あそこに(なにか)まります,为什么中间是なにか而不是なにが 这不是...

发布网友 发布时间:11分钟前

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2分钟前

两句话意思是有很大差别的
举个简单的例子你就明白了
きのう、どこへいきましたか。
きのう、どこかへいきましたか。
第一句表示,已明确知道对方昨天出去了,旨在询问对方去了哪里。
而第二句使用了か,是一种不确定的疑问,说明说话者不知道对方昨天是否外出,是在模糊的询问对方,‘你昨天去了什么地方了吗?’ 暗示出说话者不知道对方是否出去,是一种没有自信的模糊地提问。
这样就可以明白,你所问到的,か,是说不知道那里有没有东西,是没有有信心的提问,‘那里有什么吗?’ 而が就是单纯的提问,是说话人知道那里有东西,但不知道是什么,故而问道,那里有什么。有的时候,使用か来提问,更给人一种委婉的感觉,更体现了日语比较委婉的感觉,多找几个例句,就能加深你对两个词语感和意思上差别的理解。
在针对你的问题补充一下,用か的话,应该这么说,あそこに何かがありますか。可能在座的各位是那这句话和あそこに何がありますか进行比较的,所以才说两者都能用,只是意思不同而已。 我粗心了。

热心网友 时间:5分钟前

意思是不确定的什么东西,所以用か

か 的话,句子的意思就是那里有什么东西(存在)吗?(强调有没有东西)
が的话,句子的意思是那里有什么东西?(强调东西是什么)

热心网友 时间:3分钟前

完整的说法,应该是あそこになにか(が)あります。
だれか、なにか、いつか、どこか这些都表示不确定的对象,而在句中,が是经常可以省略的,这也是常用的。

热心网友 时间:4分钟前

そこになにかあります=在那儿有某个东西。
そこになにがあります=在哪儿有什么呢?
なにかある?有社么呢?
なにがある?(到底)有什么呢?(强调的说法)

热心网友 时间:5分钟前

不是的,就是说那边有什麽东西?是问句,所以用ka。
声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。
E-MAIL:11247931@qq.com
Top